“Des-conferencia Internacional de Intérpretes y Traductores de lenguas indígenas” en Oaxaca

80
????????????????????????????????????

En la ciudad de Oaxaca se realizará la “Des-conferencia Internacional de Intérpretes y Traductores de lenguas indígenas”, donde participarán intérpretes, traductores, servidores públicos y académicos de diversas partes del mundo, dicho actividad tendrá como objetivo reflexionar en torno al estado actual de la situación de la interpretación y traducción de las lenguas indígenas en los espacios públicos.

 

Oaxaca de Juárez, México 11 de Julio de 2019; El Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción (CEPIADET A.C) en colaboración con la Universidad de la Columbia Británica – Okanagan; la Universidad de Florida; la Cátedra Carlos Fuentes de CONACYT, la Facultad de Idiomas y el Cuerpo Académico de Lingüística y Traducción de la Universidad Veracruzana, en el marco del Año Internacional de las Lenguas Indígenas, declarado así por la UNESCO, invitan a la “Des-conferencia Internacional de Intérpretes y Traductores de lenguas indígenas” que se llevará acabo los días 8 y 9 de agosto del 2019.

 

Cabe mencionar que lleva por nombre des-conferencias debido a que los temas de las mesas redondas serán organizados con base en los intereses profesionales de los y los participantes con el propósito de fomentar el diálogo y la colaboración alrededor de temas y/o proyectos de importancia para los asistentes.

 

La des-conferencia, congregará a intérpretes, traductores, servidores públicos y académicos de diversas partes del mundo, quienes compartirán sus experiencias y estrategias de trabajo que buscan fortalecer el uso de las lenguas indígenas en los espacios públicos, así como los resultados que han obtenido hasta la fecha en los procesos de profesionalización y calidad de los servicios facilitados por los intérpretes; y además del análisis sobre el presupuesto público que las instituciones destinan para cumplir con la obligatoriedad de facilitar intérpretes.

 

Para la solicitud de ingreso, las personas interesadas deberán de enviar una propuesta de algún tema de interés entre ellas:  formación y profesionalización de intérpretes y traductores; gestión de los servicios de interpretación y traducción de lenguas indígenas en los servicios públicos; generación, intercambio y socialización de materiales de difusión y mecanismo de sensibilización a servidores públicos, entre otros. Las propuestas se recibirán hasta el 30 de junio y, a partir de los temas de interés de los postulantes, se conformarán las mesas de trabajo.

 

Para los organizadores, el diálogo de saberes es fundamental para reconocer experiencias que permitan incidir en políticas públicas y comunitarias desde la sociedad civil, la academia, el gobierno y las propias comunidades de hablantes. La violación sistémica a los derechos lingüísticos como derechos humanos ha sido clave para la pérdida constante de lenguas en el mundo, ello ha generado un rompimiento del conocimiento y su transmisión a futuras generaciones.

 

El evento tendrá lugar en el Centro Cultural San Pablo, los días 7 y 8 de agosto del 2019. Para mayor información visita https://wordpress.com/view/cepiadet.wordpress.com y encontrarás las convocatorias en las lenguas español, mixe, zapoteco, mixteco e inglés.